致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
第一章 翻译实践介绍 | 第10-12页 |
1.1 作者及作品简介 | 第10页 |
1.2 翻译实践的目的和意义 | 第10-11页 |
1.3 翻译实践报告结构 | 第11-12页 |
第二章 翻译实践的理论指导——语域理论 | 第12-14页 |
2.1 语域理论简介 | 第12页 |
2.2 语域理论在翻译实践中的适用性 | 第12-14页 |
第三章 翻译难点和翻译方法 | 第14-32页 |
3.1 翻译难点 | 第14-23页 |
3.1.1 合成词和新词的翻译 | 第14-16页 |
3.1.2 长句的翻译 | 第16-19页 |
3.1.3 修辞的翻译 | 第19-21页 |
3.1.4 人物描写的翻译 | 第21-23页 |
3.2 翻译方法 | 第23-32页 |
3.2.1 语场顺应 | 第23-25页 |
3.2.2 语旨顺应 | 第25-29页 |
3.2.3 语式顺应 | 第29-32页 |
第四章 翻译实践总结 | 第32-33页 |
4.1 翻译心得 | 第32页 |
4.2 尚待解决的问题 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
附录1 原文 | 第34-64页 |
附录2 译文 | 第64-90页 |