首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

英汉植物词隐喻认知的文化对比研究

中文摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 绪论第8-14页
 一. 研究背景第8-9页
 二. 研究目的和意义第9-10页
 三. 研究方法第10页
 四. 国内外研究现状第10-14页
第二章 英汉植物隐喻的理论基础第14-26页
 一. 隐喻研究概述第14-17页
  (一) 隐喻的定义和性质第14-15页
  (二) 隐喻的分类第15-17页
 二. 中西隐喻研究之比较第17-23页
  (一) 西方隐喻研究第17-20页
  (二) 国内隐喻研究第20-23页
 三. 概念隐喻理论第23-24页
 四. 概念隐喻的工作机制第24-26页
第三章 英汉植物隐喻意义对比第26-47页
 一. 相同的植物词,隐喻意义部分相同第26-32页
  (一) 玫瑰与rose第26-28页
  (二) 桃子与peach第28-29页
  (三) 牡丹与peony第29-31页
  (四) 桂树与laurel第31-32页
 二. 相同的植物词,隐喻意义截然相反第32-37页
  (一) 柳与willow第32-34页
  (二) 红豆与red bean第34-35页
  (三) 荷花与lotus第35-37页
 三. 汉语里独有的植物隐喻词第37-42页
  (一) 梅第37-38页
  (二) 竹第38-39页
  (三) 兰第39-41页
  (四) 菊第41-42页
 四. 英语里独有的植物隐喻词第42-47页
  (一) Lily与百合第42-43页
  (二) daisy雏菊第43-44页
  (三) clover苜蓿第44-45页
  (四) daffodil水仙第45-47页
第四章 英汉植物隐喻文化义异同的原因第47-54页
 一. 哲学渊源与神话传说不同第47-48页
 二. 宗教背景不同第48-49页
 三. 英汉两个民族思维方式不同第49-50页
 四. 自然环境的不同第50-52页
 五. 社会习俗不同第52-54页
第五章 英汉植物隐喻研究的启迪第54-60页
 一. 植物隐喻研究与文化教学第54-57页
  (一) 植物隐喻与跨文化交际第54-55页
  (二) 隐喻在文化教学中的应用第55-57页
 二. 植物隐喻与对外汉语教学第57-60页
  (一) 隐喻与汉语词汇教学第57-58页
  (二) 对外汉语词汇教学建议第58-60页
结语第60-61页
参考文献第61-63页
致谢第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:汉、彝语语音系统比较研究--兼论彝族学生普通话韵母教学
下一篇:怀远方言词汇比较研究