语料库协助下的科技英语新词复合名词汉译机理研究
摘要 | 第1-9页 |
ABSTRACT | 第9-11页 |
第一章 引论 | 第11-13页 |
·研究意义 | 第11页 |
·研究内容 | 第11页 |
·论文结构 | 第11-13页 |
第二章 文献综述 | 第13-19页 |
·科技英语新词研究 | 第13-14页 |
·新词定义 | 第13-14页 |
·来源与生成 | 第14页 |
·英语复合名词研究 | 第14-16页 |
·组织形式 | 第14-15页 |
·结构形式 | 第15页 |
·句法关系 | 第15-16页 |
·汉语复合名词研究 | 第16-17页 |
·汉语复合名词结构形式 | 第16页 |
·汉语复合名词句法关系 | 第16-17页 |
·科技英语新词汉译研究 | 第17-19页 |
·科技英语新词汉译 | 第17页 |
·科技英语复合名词汉译研究 | 第17-19页 |
第三章 研究方法 | 第19-21页 |
·研究问题 | 第19页 |
·研究假设 | 第19页 |
·研究方法 | 第19页 |
·语料选取 | 第19-20页 |
·新词提取 | 第20-21页 |
第四章 英语新词复合名词结构形式与句法关系 | 第21-27页 |
·名词+“动词” | 第22页 |
·主谓关系 | 第22页 |
·动宾关系 | 第22页 |
·状中关系 | 第22页 |
·动词+名词 | 第22页 |
·名词+动词现在分词 | 第22-23页 |
·动词过去分词+名词 | 第23页 |
·形容词+动词现在分词 | 第23页 |
·副词+动词现在分词 | 第23页 |
·名词+名词 | 第23-24页 |
·定中关系 | 第23-24页 |
·状中关系 | 第24页 |
·并列关系 | 第24页 |
·形容词+名词 | 第24-27页 |
第五章 英汉复合名词结构形式与句法关系比较 | 第27-33页 |
·汉语复合名词句法关系与结构形式 | 第27-29页 |
·主谓关系(述说式) | 第27页 |
·动宾关系(支配式) | 第27页 |
·定中关系(偏正式) | 第27页 |
·状中关系(偏正式) | 第27-28页 |
·并列关系(联合式) | 第28-29页 |
·英汉复合名词句法关系与结构形式对比 | 第29-32页 |
·主谓关系 | 第29页 |
·动宾关系 | 第29-30页 |
·定中关系 | 第30-31页 |
·状中关系 | 第31页 |
·并列关系 | 第31-32页 |
·英汉对比结果总结分析 | 第32-33页 |
第六章 英语复合名词汉译方研究 | 第33-37页 |
·正序翻译法 | 第33-34页 |
·词序调整法 | 第34页 |
·部分翻译法 | 第34-35页 |
·全部不译法 | 第35页 |
·增减翻译法 | 第35-36页 |
·形象翻译法 | 第36页 |
·综合翻译法 | 第36-37页 |
第七章 总结 | 第37-39页 |
·研究结论 | 第37-38页 |
·研究中的不足及后续研究的建议 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
致谢 | 第41-43页 |
附录 | 第43-88页 |