首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

基于可及性理论的英汉回指对比研究

摘要第1-8页
Abstract第8-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Object of the Study第9-10页
   ·Theoretical Background for the Study第10-11页
   ·Methodology第11-12页
   ·Current Study第12-14页
Chapter Two Difference Between Anaphora and Reference第14-18页
   ·Definition and Types of Anaphora第14-16页
     ·Definition of Anaphora第14-15页
     ·Types of Anaphora第15-16页
   ·Definition of Reference第16页
   ·Relationship Among Anaphora, Reference and Substitution第16-18页
Chapter Three Accessibility Theory第18-28页
   ·Definition of Accessibility第18-20页
   ·Factors Affecting Accessibility第20-25页
     ·Distance第20-22页
     ·Competition第22页
     ·Saliency第22-24页
     ·Unity第24-25页
   ·Accessibility Marking Scale第25-27页
     ·Low Accessibility Markers第26页
     ·Intermediate Accessibility Markers第26-27页
     ·High Accessibility Markers第27页
   ·Summary第27-28页
Chapter Four Comparison of Anaphora in English and Chinese第28-58页
   ·Comparison of Noun Anaphora in English and Chinese第28-40页
     ·Classification of Noun Anaphora in English第28-31页
     ·Classification of Noun Anaphora in Chinese第31-37页
     ·Similarities and Differences of Noun Anaphora in English and Chinese第37-40页
   ·Comparison of Pronoun Anaphora in English and Chinese第40-50页
     ·Classification of Pronoun Anaphora in English第41-43页
     ·Classification of Pronoun Anaphora in Chinese第43-48页
     ·Similarities and Differences of Pronoun Anaphora in English and Chinese第48-50页
   ·Comparison of Zero Anaphora in English and Chinese第50-57页
     ·Features of Zero Anaphora in English第51-52页
     ·Classification of Zero Anaphora in Chinese第52-54页
     ·Similarities and Differences of Zero Anaphora in English and Chinese第54-57页
   ·Application of the Study第57-58页
Chapter Five Conclusion第58-62页
   ·Conclusion第58-60页
   ·Limitation and Suggestion of This Study第60-62页
Bibliography第62-65页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第65-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《哈利波特与死亡圣器》中译本的语篇翻译研究
下一篇:认知中的英语语义的可接受性分析