| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-15页 |
| ·Research Background | 第10-11页 |
| ·Purpose and Significance of this Study | 第11-12页 |
| ·Research Methods and Data | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-27页 |
| ·Previous Classification of the Interpreters Role in Bilingual Courtroom | 第15-22页 |
| ·As a Conduit | 第17-18页 |
| ·As a Mediator | 第18-20页 |
| ·As a Communicator | 第20-21页 |
| ·As a Bilingual Trial Expert | 第21-22页 |
| ·Previous Ethical Requirements of the Interpreters Role in Bilingual Courtroom | 第22-27页 |
| ·Accuracy | 第23-24页 |
| ·Confidentiality | 第24-25页 |
| ·Impartiality | 第25-27页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第27-35页 |
| ·Major Theories of the Interpreters’ Subjectivity Consciousness | 第27-29页 |
| ·Bakhtin’s Conversation Theory | 第28页 |
| ·Foucault’s Power Theory | 第28-29页 |
| ·Chestman’s Five Modes of Translation Ethics | 第29-33页 |
| ·Representation | 第30-31页 |
| ·Service | 第31页 |
| ·Communication | 第31-32页 |
| ·Norm | 第32页 |
| ·Commitment | 第32-33页 |
| ·Summary | 第33-35页 |
| Chapter Four Pragmatic Analysis of Court Interpreters' Roles | 第35-51页 |
| ·Classification of Court Interpreters' Roles | 第35-36页 |
| ·Pragmatic Application of Court Interpreters' Roles | 第36-49页 |
| ·Information Chooser | 第36-39页 |
| ·Social Coordinator | 第39-42页 |
| ·Conversational Power’s Deliverer | 第42-46页 |
| ·Neutrality’s Changer | 第46-49页 |
| ·Summary | 第49-51页 |
| Chapter Five Conclusion | 第51-56页 |
| ·Major Findings | 第51-53页 |
| ·Implications | 第53-54页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-59页 |
| Acknowledgements | 第59页 |