首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化视角看流行语英译

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-11页
1. Introduction第11-13页
   ·Background of the research第11页
   ·Significance of the research第11-12页
   ·Structure of the thesis第12-13页
2. Literature review第13-20页
   ·Studies on C-E translation第13-17页
     ·Linguistic differences between Chinese and English第13-14页
     ·Cultural comparison between China and western countries第14-16页
     ·Relationship among culture, language and C-E translation第16-17页
   ·Studies on the cultural and functional equivalence translation theory第17-20页
3. Theoretical foundations第20-24页
   ·Susan Bassnett's cultural translation theory第20-21页
   ·Eugene Nida's theory as references第21-24页
4. Culture and translatability of Chinese vogue words第24-34页
   ·Vogue words第24-25页
   ·Chinese vogue words第25-29页
     ·Culture of Chinese vogue words第26-28页
     ·Characteristics of Chinese vogue words第28-29页
   ·Translatability of Chinese vogue words第29-34页
5. Classifications and translation techniques for Chinese vogue words第34-47页
   ·Classifications第34-36页
     ·Dialectical words第34-35页
     ·Borrowed words第35页
     ·Cyberspeaks第35-36页
   ·Principles of translation第36-37页
   ·Problems and translation strategies第37-47页
6. Conclusion第47-48页
Bibliography第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:从Mona Baker叙事理论看严复《天演论》译本的重构翻译
下一篇:中美环保公益广告中概念隐喻的比较研究