| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
| ·Background of the research | 第10-11页 |
| ·Research objectives and significance | 第11-12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-19页 |
| ·Previous studies of Skopos theory | 第14-17页 |
| ·Previous studies of brochure translation | 第17-19页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第19-28页 |
| ·Background and development of Skopos theory | 第19-22页 |
| ·Three basic rules of Skopos theory | 第22-24页 |
| ·The Skopos rule | 第22-23页 |
| ·The coherence rule | 第23页 |
| ·The fidelity rule | 第23-24页 |
| ·Advantages of Skopos theory | 第24-26页 |
| ·Summary | 第26-28页 |
| Chapter 4 An overview of automobile brochure | 第28-57页 |
| ·General introduction to automobile brochure | 第28-34页 |
| ·Definition of brochure | 第28-29页 |
| ·Structures of automobile brochure | 第29-33页 |
| ·Purpose and functions of automobile brochure | 第33-34页 |
| ·Similarities in Linguistic features between English and Chinese automobile brochures | 第34-47页 |
| ·Lexical features | 第34-37页 |
| ·Syntactic features | 第37-40页 |
| ·Rhetorical features | 第40-47页 |
| ·Differences between English and Chinese automobile brochures | 第47-57页 |
| ·From the perspective of language | 第47-50页 |
| ·From the perspective of culture | 第50-57页 |
| Chapters Translation principles and strategies proposed under the guidance of Skopos theory | 第57-72页 |
| ·Guiding principles of automobile brochure translation | 第57-58页 |
| ·Suggested translation strategies for automobile brochure translation | 第58-70页 |
| ·Literal translation | 第59-61页 |
| ·Free translation | 第61-70页 |
| ·Supplementary translation | 第62-64页 |
| ·Condensed translation | 第64-66页 |
| ·Adaptive translation | 第66-67页 |
| ·Creative translation | 第67-70页 |
| ·Summary | 第70-72页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第72-74页 |
| ·Major findings of the thesis | 第72-73页 |
| ·Limitations and suggestions for future research | 第73-74页 |
| Bibliography | 第74-77页 |
| 攻读学位期间主要科研成果 | 第77-78页 |
| Acknowledgements | 第78页 |