首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影《人在囧途》字幕翻译实践报告

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
Chapter Two Introduction to the Translation Task第9-11页
Chapter Three Translation Preparations and Translating Process第11-14页
   ·Translation Preparations第11-13页
     ·The Features of Movie Subtitles第11-12页
     ·Movie Subtitle Translation and Optimal Revelance Principle第12-13页
   ·Translating Process第13-14页
Chapter Four Case Study of the Translation第14-25页
   ·Introduction第14页
   ·Translating Strategies under the Guidance of Optimal Revelance Principle第14-24页
     ·Cooperation of Literal Translation and Free Translation第14-16页
     ·Cooperation of Domestication and Foreignization第16-19页
     ·Reduction第19-20页
     ·Ostension第20-23页
     ·Annotation第23-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter Five Conclusion of the Translaion Practice第25-27页
References第27-28页
Appendix--The Movie Subtitle Translation of Lost on Journey第28-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:南通亚华船舶制造有限公司《员工安全操作手册》中译英实践报告
下一篇:宿墨法在现当代山水画中的运用