| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| 第一章 引言 | 第10-13页 |
| ·项目背景 | 第10页 |
| ·项目目标 | 第10-11页 |
| ·项目意义 | 第11-13页 |
| 第二章 翻译过程介绍 | 第13-16页 |
| ·原文及作者介绍 | 第13-14页 |
| ·其他文献搜素及平行文本阅读 | 第14-15页 |
| ·翻译理论及方法的理解 | 第15-16页 |
| 第三章 翻译难点和翻译方法 | 第16-22页 |
| ·翻译难点 | 第16页 |
| ·翻译方法 | 第16-22页 |
| ·拆句法 | 第17-18页 |
| ·转换法 | 第18-19页 |
| ·减译法 | 第19-20页 |
| ·倒置法 | 第20-22页 |
| 第四章 总结 | 第22-24页 |
| ·翻译经验与启示 | 第22页 |
| ·翻译中有待解决的问题 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录一 原文 | 第25-43页 |
| 附录二 译文 | 第43-58页 |