首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“晚年生活中老龄化和家庭纽带变化模式”翻译实践报告

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-8页
摘要第8-10页
第一章 引言第10-13页
   ·项目背景第10页
   ·项目目标第10-11页
   ·项目意义第11-13页
第二章 翻译过程介绍第13-16页
   ·原文及作者介绍第13-14页
   ·其他文献搜素及平行文本阅读第14-15页
   ·翻译理论及方法的理解第15-16页
第三章 翻译难点和翻译方法第16-22页
   ·翻译难点第16页
   ·翻译方法第16-22页
     ·拆句法第17-18页
     ·转换法第18-19页
     ·减译法第19-20页
     ·倒置法第20-22页
第四章 总结第22-24页
   ·翻译经验与启示第22页
   ·翻译中有待解决的问题第22-24页
参考文献第24-25页
附录一 原文第25-43页
附录二 译文第43-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:分析电影《我的父亲母亲》汉英翻译字幕中归化异化策略的应用
下一篇:名詞述語文と「是字句」との对応関係について