摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Significance of the Study | 第9-10页 |
·A Brief Introduction to Report on the Work of the Government (RWG) | 第10-12页 |
·Definition of RWG | 第10页 |
·Content of RWG | 第10-11页 |
·Features of RWG | 第11页 |
·Functions of RWG | 第11-12页 |
·Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-15页 |
·Studies on the Translation of Political Text | 第13页 |
·Current Study on Translation of RWG | 第13-15页 |
Chapter Three Theoretical Background | 第15-20页 |
·Introduction to Functional Grammar | 第15-18页 |
·Brief Introduction to Systemic Functional Grammar | 第15页 |
·Three Meta-functions in Functional Grammar | 第15-18页 |
·Application of Systemic Functional Grammar to Translation | 第18-20页 |
Chapter Four Comparative Analysis between the Source and Target Text from the Perspective of Metafunctions | 第20-47页 |
·Introduction | 第20页 |
·Ideational metafunction Analysis | 第20-28页 |
·Ideational Metafunction Analysis in the Source Text | 第20-23页 |
·Ideational Metafunction Analysis in the Target Text | 第23-25页 |
·Comparison between the Source and Target Text | 第25-28页 |
·Implication of the Ideational Metafunction Analysis for RWG Translation | 第28页 |
·Interpersonal Metafunction Analysis | 第28-39页 |
·Mood Analysis | 第29-33页 |
·Modality Analysis | 第33-38页 |
·Implication of Interpersonal Metafunction Analysis for RWG Translation | 第38-39页 |
·Textual Metafunction Analysis | 第39-47页 |
·Comparative Analysis of the Thematic Structure between the Source and Target Text | 第40-43页 |
·Comparative Analysis of Cohesion between the Source and Target Text | 第43-45页 |
·Implication of the Textual Metafunction Analysis for RWG Translation | 第45-47页 |
Chapter Five Conclusion | 第47-50页 |
·Major Findings | 第47-48页 |
·Limitations and Suggestions | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-53页 |
发表论文及参加科研情况说明 | 第53-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |