| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Translators' Subjectivity | 第11-22页 |
| ·Translators' Subjectivity | 第11-16页 |
| ·Development of Translators' Status | 第11-14页 |
| ·Definition of Translators' Subjectivity | 第14-16页 |
| ·Inter-Subjectivity | 第16-22页 |
| ·The Translator and the Author | 第17-19页 |
| ·The Translator and the Patron | 第19-20页 |
| ·The Translator and the Reader | 第20-22页 |
| Chapter Two Ah Q Zheng Zhuan and Its English Versions | 第22-28页 |
| ·Ah Q Zheng Zhuan:An Introduction | 第22-23页 |
| ·English Versions of Ah Q Zheng Zhuan | 第23-26页 |
| ·The Yangs' Version:The True Story of Ah Q | 第24-25页 |
| ·Lyell's Version:Ah Q—The Real Story | 第25-26页 |
| ·Studies on English Versions of Ah Q Zheng Zhuan | 第26-28页 |
| Chapter Three Case Study of Ah Q Zheng Zhuan from the Perspective of Translators'Subjectivity | 第28-43页 |
| ·Macro Level | 第28-37页 |
| ·Choice of Source Texts | 第28-32页 |
| ·Purposes of Translation | 第32-34页 |
| ·Choice of Translation Strategies and Methods | 第34-37页 |
| ·Micro Level | 第37-43页 |
| ·Contrast between Wenyan and Baihua | 第37-38页 |
| ·Curse Words | 第38-40页 |
| ·A Source Text Mistake | 第40-43页 |
| Conclusion | 第43-46页 |
| Bibliography | 第46-49页 |