| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Background and Research Questions | 第12-13页 |
| ·Objective and Significance of the Present Study | 第13-14页 |
| ·Data Collection and Research Methodology | 第14页 |
| ·Outline of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-28页 |
| ·Overview of Brand Name and Brand Name Translation | 第16-24页 |
| ·Overview of Brand Name | 第16-18页 |
| ·Definition of Relevant Terms | 第16-17页 |
| ·Characteristics of Brand Name | 第17-18页 |
| ·Previous Research on Brand Name Translation | 第18-24页 |
| ·Overview of Brand Name Translation Principles | 第18-21页 |
| ·Overview of Brand Name Translation Strategies | 第21-24页 |
| ·Overview of the Studies on Memetic Translation | 第24-28页 |
| ·Research on Memetic Translation Abroad | 第24-25页 |
| ·Research on Memetic Translation at Home | 第25-28页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第28-33页 |
| ·Origin and Definition of Meme | 第28-29页 |
| ·Definition of Relevant Terminology in Memetics | 第29-30页 |
| ·Four Stages of Meme Replication | 第30-33页 |
| ·Assimilation | 第31页 |
| ·Retention | 第31页 |
| ·Expression | 第31-32页 |
| ·Transmission | 第32-33页 |
| Chapter Four Mechanism of Brand Name Meme Transmission | 第33-41页 |
| ·A Brand Name as a Meme | 第33-34页 |
| ·Process of Brand Name Meme Transmission in Translation | 第34-37页 |
| ·Infection | 第34-35页 |
| ·Decoding and Retention | 第35页 |
| ·Encoding | 第35-36页 |
| ·Re-infection | 第36页 |
| ·Re-decoding | 第36-37页 |
| ·Ultimate Objective of Brand Name Translation | 第37-38页 |
| ·Pragmatic Equivalence on Surface | 第37页 |
| ·Memetic Inheritance at Root | 第37-38页 |
| ·Possibilities of Brand Name Meme Replication | 第38-41页 |
| Chapter Five Memetic Analysis of Translated Brand Name | 第41-54页 |
| ·Improperly-translated Brand Names | 第41-43页 |
| ·Principles of Brand Name Translation | 第43-44页 |
| ·Strategies of Brand Name Translation | 第44-54页 |
| ·Equivalent Substitution Strategy | 第44-46页 |
| ·Homophonic Allusion Strategy | 第46-54页 |
| ·Homophonic Translation with Altered Meaning | 第46-50页 |
| ·Homophonic Translation with Rendered Meaning | 第50-52页 |
| ·General Procedures of the Homophonic Allusion Strategy | 第52-54页 |
| Chapter Six Conclusion | 第54-57页 |
| ·Major Findings | 第54-55页 |
| ·Limitations | 第55-56页 |
| ·Suggestions for Further Studies | 第56-57页 |
| References | 第57-61页 |