| ABSTRACT | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| ·Research Background | 第10-12页 |
| ·Research Methodology and Significance of the Research | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-22页 |
| ·Cohesion in Discourse Analysis | 第14-21页 |
| ·The Relationship between Cohesion and Coherence | 第16-19页 |
| ·Classifications of Cohesive Devices | 第19-21页 |
| ·Cohesion and Translation | 第21-22页 |
| Chapter Three Grammatical Cohesive devices in English and Chinese | 第22-33页 |
| ·Reference and Its Cohesive Function | 第22-28页 |
| ·Substitution and Its Cohesive Function | 第28-29页 |
| ·Ellipsis and Its Cohesive Function | 第29-33页 |
| Chapter Four Translation of Grammatical Cohesive Devices in Fortress Besieged | 第33-52页 |
| ·Reference and Its Translation | 第33-44页 |
| ·Personal Reference | 第33-40页 |
| ·Demonstrative Reference | 第40-42页 |
| ·Comparative Reference | 第42-44页 |
| ·Substitution and Its Translation | 第44-47页 |
| ·Nominal Substitution | 第44-46页 |
| ·Verbal Substitution | 第46页 |
| ·Clausal Substitution | 第46-47页 |
| ·Ellipsis and Its Translation | 第47-52页 |
| ·Nominal Ellipsis | 第48-49页 |
| ·Verbal Ellipsis | 第49页 |
| ·Clausal Ellipsis | 第49-52页 |
| Chapter Five Conclusion | 第52-55页 |
| ·Major findings | 第52-53页 |
| ·Limitations and suggestions for future study | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Article Published During M.A. Study | 第58-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |