首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从理雅各英译《孟子》看散文风格的传译

Acknowledgements第1-4页
Abstract in English第4-7页
Abstract in Chinese第7-11页
Chapter One Introduction第11-13页
Chapter Two Translation Theories about the Transfer of Prose Style第13-21页
 2.1 The Definition of Style第13页
 2.2 The Definition of Prose第13-14页
 2.3 The Features of Prose Style第14-15页
 2.4 The Question of the Translatability of Prose Style第15-21页
  2.4.1 The Translatability of Prose Style第15-16页
  2.4.2 The Untranslatability of Prose Style第16-17页
  2.4.3 The Limited Translatability of Prose Style第17-21页
   2.4.3.1 The Principle of Prose style Translation第19-20页
   2.4.3.2 Methods of Prose Style Translation第20-21页
Chapter Three General Knowledge about Mencius第21-28页
 3.1 Mencius' Life第21-22页
 3.2 Mencius the book第22-26页
  3.2.1 The Origin of Mencius第22-23页
  3.2.2 The Content of Mencius第23-24页
  3.2.3 The Style of Mencius第24-26页
 3.3 James Legge and his English Version of Mencius第26-28页
Chapter Four Stylistic Studies of the Source Text and the Target Text of Mencius第28-53页
 4.1 Phonological Level第28-31页
  4.1.1 The Balance of Rhythm第28-30页
  4.1.2 Rhymed Words第30-31页
 4.2 Lexical Level第31-37页
  4.2.1 Single Verbs第31-32页
  4.2.2 Connectives Indicating Concession and Transition第32-34页
  4.2.3 Connectives Indicating Reason and Effect第34-35页
  4.2.4 Metaphors第35-37页
 4.3 Syntactic Level第37-53页
  4.3.1 Sentence Length and Structure第37-39页
  4.3.2 Elliptical Sentences第39-40页
  4.3.3 Negative Sentences第40-41页
  4.3.4 Subjunctive Clauses Indicating Condition第41页
  4.3.5 Inverted Sentences第41-43页
  4.3.6 Emphatic Constructions第43-44页
  4.3.7 Allusions第44-45页
  4.3.8 Antithesis第45-46页
  4.3.9 Anadiplosis第46-47页
  4.3.10 Parallelism and Repetition第47-50页
  4.3.11 Rhetorical Questions第50-51页
  4.3.12 Climax and Anticlimax第51-53页
Chapter Five Conclusion第53-54页
Bibliography第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:农村产业结构理论与湖北农村产业结构研究
下一篇:市场营销系统动态仿真研究