| 中文摘要 | 第1-4页 |
| ABSTRACT | 第4-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-15页 |
| ·A General Survey | 第7-12页 |
| ·Research Background | 第7-8页 |
| ·Current Situation at Home | 第8-9页 |
| ·Current Situation Abroad | 第9-11页 |
| ·Research on Translation/Interpretation Strategies | 第11-12页 |
| ·The Significance and Research Focus of the Thesis | 第12-13页 |
| ·Data and Methodology | 第13页 |
| ·Thesis Structure | 第13-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-29页 |
| ·The Formation of Functionalist Translation Theory | 第15-17页 |
| ·Equivalence-based Approaches | 第15-16页 |
| ·Inadequacy | 第16-17页 |
| ·The German Functionalist Translation Theory | 第17-27页 |
| ·Reiss’s Text Typology Theory | 第17-19页 |
| ·Holz-M?nt?ri’s Theory of Translation Action | 第19-22页 |
| ·Vermeer’s Skopostheorie | 第22-26页 |
| ·Nord’s Function-plus-Loyalty Principle | 第26-27页 |
| ·Application of the Functionalism to Translation | 第27-29页 |
| Chapter Three Functionalism in C/E Consecutive Interpreting | 第29-40页 |
| ·Functions Achieved by C/E Consecutive Interpreting | 第29-30页 |
| ·Translation Brief | 第29-30页 |
| ·TL Functions | 第30页 |
| ·Functionalism in the C/E Consecutive Interpreting | 第30-39页 |
| ·Guided by the Theory of Translational Action | 第31-34页 |
| ·Guided by the Skopostheorie | 第34-38页 |
| ·Guided by Function-plus-Loyalty Principle | 第38-39页 |
| ·Summary | 第39-40页 |
| Chapter Four CI Strategies by Applying the Functionalism | 第40-47页 |
| ·Adaptation | 第40-44页 |
| ·Interpretation | 第41-42页 |
| ·Addition | 第42页 |
| ·Omission / deletion | 第42-43页 |
| ·Feasibility of Adaptation | 第43-44页 |
| ·Literal Translation | 第44-45页 |
| ·A Complementary Strategy: Diagrammatic Presentation | 第45-46页 |
| ·Summary | 第46-47页 |
| Chapter Five Conclusion | 第47-48页 |
| Acknowledgements | 第48-49页 |
| References | 第49-52页 |
| Appendix | 第52页 |
| 本文作者在研究生阶段发表的论文 | 第52页 |