摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-8页 |
INTRODUCTION | 第8-11页 |
CHAPTER ONE OVERVIEW OF GWR AND ITS TRANSLATION | 第11-21页 |
·DESCRIPTION OF GWR | 第11-13页 |
·Writing GWR | 第11页 |
·Content of GWR | 第11-12页 |
·Function of GWR | 第12页 |
·Language Style of GWR | 第12-13页 |
·MAJOR PROBLEMS IN CURRENT GWR TRANSLATION PRACTICE | 第13-19页 |
·Missing | 第14-15页 |
·Inaccuracy | 第15-18页 |
·Chinglish | 第18-19页 |
·SIGNIFICANCE OF THIS THESIS | 第19-21页 |
·Current Study on GWR Translation | 第19-20页 |
·Breakthrough of This Thesis | 第20-21页 |
CHAPTER TWO GWR TRANSLATION FROM INTRALINGUISTIC PERSPECTIVE | 第21-43页 |
·GWR TRANSLATION AT LEXICAL LEVEL | 第21-33页 |
·Faithfulness | 第21-27页 |
·Diction Inclination | 第27-33页 |
·TRANSLATION AT SYNTACTIC LEVEL | 第33-39页 |
·Modality | 第33-35页 |
·Zero-Subject Sentences | 第35-36页 |
·Syntactic Regulation | 第36-39页 |
·GWR TRANSLATION AT TEXTUAL LEVEL | 第39-43页 |
·Reference | 第39-40页 |
·Conjunction | 第40-43页 |
CHAPTER THREE GWR TRANSLATION FROM EXTRALINGUISTIC PERSPECTIVE | 第43-64页 |
·LANGUAGE STYLE | 第43-54页 |
·Formal Language | 第43-47页 |
·Rhetoric Devices | 第47-54页 |
·TRANSLATION FROM CULTURAL PERSPECTIVE | 第54-64页 |
·Cultural Comparison in Translation | 第55-56页 |
·Culture-Loaded Words in GWR | 第56-57页 |
·Translation Strategies for GWR Cultural-Loaded Words | 第57-58页 |
·Techniques for Translation of Culture-Loaded Words | 第58-64页 |
CHAPTER FOUR CRITERIA AND PRINCIPLES FOR GWR TRANSLATION | 第64-81页 |
·CRITERIA FOR GWR TRANSLATION | 第64-71页 |
·Criteria for Translation | 第64-65页 |
·Specialization of Translation Criteria | 第65-68页 |
·Criteria for GWR Translation | 第68-70页 |
·Manifestation of the Specialized Criteria in GWR Translation | 第70-71页 |
·PRINCIPLES FOR GWR TRANSLATION | 第71-81页 |
·Priority of Content over Linguistic Form | 第71-74页 |
·Natural and Idiomatic English | 第74-77页 |
·Reader Orientation | 第77-81页 |
CONCLUSION | 第81-83页 |
BIBLIOGRAPHY | 第83-86页 |
作者在读期间科研成果简介 | 第86-88页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第88页 |