首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--古代词汇论文

中古同经异译佛典词汇比较研究--以竺法护和鸠摩罗什译经为例

中文摘要第1-5页
英文摘要第5-6页
前言第6-9页
第一章 回顾篇第9-15页
 一、何谓同经异译第9页
 二、关于异译经比较的回顾第9-10页
 三、同经异译比较在语言学领域的研究现状第10-11页
 四、进行同经异译语言研究可能遇到的困难第11-15页
第二章 比较篇第15-32页
 一、所选比较译经的作者与篇目介绍第15-16页
 二、竺法护和鸠摩罗什译经词汇比较第16-32页
第三章 分析篇第32-49页
 一、从同经异译看“反(返)复”一词的确义第32-37页
 二、从同经异译看“病瘦”一词的确义第37-42页
 三、从同经异译看“长跪”、“稽首”、“叉手”的确义第42-49页
第四章 探索篇第49-53页
 一、佛典同经异译词汇比较研究进一步深入的基础: 引进梵汉对比第49-50页
 二、对佛典有关文化词语的关注第50-51页
 三、通过同经异译的比较进行佛典外来词的系统研究第51页
 四、南北佛典词汇比较与南北传佛典异译本词汇比较研究第51-52页
 五、同经异译词汇比较研究的局限性第52-53页
主要引用书目第53页
主要参考文献第53-56页
后记第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:绵羊产毛性能的细胞及分子生物学调控机理研究
下一篇:制度变迁视角下我国劳企关系模式研究