| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| Chapter Two Guiding Functions of Linguistic Theories toAero-English | 第14-35页 |
| ·Interpretive Theory of Seleskovitch | 第14-20页 |
| ·Background | 第14-16页 |
| ·Translation Objects | 第16-17页 |
| ·Guidance of Interpretive Theory to Aero-English | 第17-20页 |
| ·C.P.Theories of Grice | 第20-25页 |
| ·Introduction of Cooperative Principles | 第21-23页 |
| ·CP Applied to Pilots Communication via radiotelephone | 第23-25页 |
| ·Simplicity | 第25-26页 |
| ·Equivalence | 第26-35页 |
| ·Vinay and Darbelnet and Their Definition of Equivalence in Translation | 第27页 |
| ·Jakobson and the Concept of Equivalence | 第27-29页 |
| ·Nida and Taber:Formal Correspondence and Dynamic Equivalence | 第29-30页 |
| ·Catford and the Introduction of Translation Shifts | 第30-32页 |
| ·House and the Elaboration of Overt and Covert Translation | 第32-33页 |
| ·Baker's Approach to Translation Equivalence | 第33-35页 |
| Chapter Three Characteristics of Aero- English | 第35-59页 |
| ·Linguistic and Stylistic Characters of Civil Aviation English | 第35-45页 |
| ·Characters of Radiotelephony Communications | 第35-41页 |
| ·Characters of Professional Books and Documents | 第41-45页 |
| ·Characters of Space-Flight English | 第45-52页 |
| ·Lexical Analysis on Structure and Meaning | 第46-48页 |
| ·Word-building Skill | 第48-52页 |
| ·Simplicity of Aero-English | 第52-59页 |
| ·Abbreviations of Aero-English | 第52-54页 |
| ·Coded Communicational Words of Aero-English | 第54页 |
| ·Irregular Short Forms | 第54页 |
| ·Compounds | 第54-56页 |
| ·Derivatives | 第56-57页 |
| ·Newly Coined Words | 第57-59页 |
| Chapter Four Translating Methods of Simplified Aero-English Words | 第59-66页 |
| ·Reduction Paraphrase | 第60-61页 |
| ·Transliteration Method | 第61-62页 |
| ·Words-Adding Transliteration | 第62页 |
| ·Paraphrase Breviary | 第62-63页 |
| ·Word-to-Word translation Method | 第63-64页 |
| ·Reduction Translation Methods | 第64-66页 |
| Chapter Five Conclusion | 第66-70页 |
| Bibliography | 第70-72页 |
| Acknowledgements | 第72页 |