| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| List of abbreviations used in this thesis | 第10-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| ·Necessities of studying language transfer | 第11-12页 |
| ·Research objective of the present study | 第12页 |
| ·Organization of this thesis | 第12-14页 |
| Chapter 2 Review of Studies on Language Transfer | 第14-19页 |
| ·Definition of language transfer | 第14-15页 |
| ·Three stages of studies on language transfer | 第15-19页 |
| ·Behaviorist view and contrastive studies from 1940s to 1960s | 第15-16页 |
| ·Mentalist view from late 1960s to 1970s | 第16-17页 |
| ·Cognitive view since late 1970s and early 1980s | 第17-19页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第19-35页 |
| ·Prototypicality | 第19-22页 |
| ·Kellerman's study on "prototypicality" | 第19-20页 |
| ·Existence basis of "prototypicality" | 第20-22页 |
| ·Physiological hypothesis | 第21页 |
| ·Referential hypothesis | 第21-22页 |
| ·Statistical hypothesis | 第22页 |
| ·Psychological hypothesis | 第22页 |
| ·Language distance and psychotypology | 第22-24页 |
| ·Influence of language distance | 第22-23页 |
| ·Meaning of the term "psychotypology" | 第23-24页 |
| ·The experiment by Kellerman | 第23-24页 |
| ·The notion of "psychotypology" | 第24页 |
| ·Markedness theory | 第24-30页 |
| ·Definition of "markedness" | 第25-27页 |
| ·Relation of markedness to universals | 第25-26页 |
| ·Relation of markedness to language typology | 第26-27页 |
| ·Influence of markedness on language transfer | 第27-28页 |
| ·Markedness Differential Hypothesis | 第28-30页 |
| ·Relationship between prototypicality and psychotypology | 第30-31页 |
| ·Interlanguage and language transfer | 第31-32页 |
| ·Definition of interlanguage | 第31-32页 |
| ·Relationship between interlanguage and language transfer | 第32页 |
| ·Theoretical framework | 第32-35页 |
| Chapter 4 Results and Discussion | 第35-50页 |
| ·Methodology | 第35-38页 |
| ·Questionnaire | 第35-36页 |
| ·Negative language transfer study | 第36页 |
| ·Database study | 第36-37页 |
| ·Interview | 第37-38页 |
| ·Results and analysis | 第38-48页 |
| ·Questionnaire study result | 第38-39页 |
| ·Conclusion 1 | 第39页 |
| ·Negative language transfer study | 第39-41页 |
| ·Analysis of negative language transfer | 第40-41页 |
| ·Conclusion 2 | 第41页 |
| ·Database study result | 第41-44页 |
| ·Analysis of Chinese and English relative clause | 第42-44页 |
| ·Conclusion 3 | 第44页 |
| ·Interview study result | 第44-48页 |
| ·Analysis of word order and negation sentence | 第45-47页 |
| ·Word order | 第45-46页 |
| ·Negation | 第46-47页 |
| ·Conclusions 4 and 5 | 第47-48页 |
| ·Summary | 第48-50页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第50-54页 |
| ·Major Findings | 第50-51页 |
| ·Pedagogical Implications | 第51-52页 |
| ·Implication 1:treatment of learner errors | 第51页 |
| ·Implication 2:teacher roles in target language learning | 第51-52页 |
| ·Limitations and future research directions | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| Appendices | 第57-60页 |
| Appendix Ⅰ | 第57-58页 |
| Appendix Ⅱ | 第58-60页 |
| Acknowledgement | 第60-61页 |
| 发表的学术论文 | 第61页 |