首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度谈中式菜名的英译

中文摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Reasearch Background第11-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Contents of the paper第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-26页
   ·Brief Introduction to Skopostheorie第15-16页
     ·Early Views第15-16页
   ·Four Representatives of Skopostheorie第16-20页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第17页
     ·Hans J.Vermeer:Skopostheorie and Beyond第17-19页
     ·Justa Holz Manttari and the Theory of Translation Action第19页
     ·Christiane Nord and her Contribution第19-20页
   ·Basic Aspects of Skopostheorie第20-22页
     ·The Definition of Skopostheorie第20-21页
     ·Translation Brief第21-22页
   ·The Basic Principles of Skopos Theory第22-24页
     ·The Skopos Rule第22页
     ·The Coherence Rule第22-23页
     ·The Fidelity Rule第23-24页
   ·Catering culture第24-26页
Chapter Three Features and Practical Principles of Chinese Food Names第26-38页
   ·Features of Chinese food names第26-30页
     ·Frequent use of abbreviation第26页
     ·Frequent use of rhetorical devices第26-27页
     ·Frequent use of four-character expressions第27页
     ·Social background第27-28页
     ·Cultural elements第28-29页
     ·Regional Feature第29-30页
   ·Practical principles第30-38页
     ·Correct comprehension of the original food names第30-33页
     ·Transmittance of aesthetic value第33-34页
     ·Conveying of cultural elements第34-38页
Chapter Four Problems and causes of Chinese Menu Translation第38-44页
     ·Menu Translation第38-39页
     ·Definition of Menu Translation第38页
     ·Standards of Menu Translation第38-39页
     ·Problems in Chinese menu translation第39-42页
   ·Causes of the Problems第42-44页
Chapter Five Suggested Approaches to Menu Translation第44-66页
   ·Literal translation第45-50页
       ·Names with major ingredients第46-47页
       ·Names with cooking methods第47-49页
       ·Names with shape or flavor第49页
     ·Names Including Cooking Utensils第49-50页
   ·Free translation第50-63页
     ·Names with Ingredients第51-52页
     ·Names with Shapes第52-53页
     ·Free Translation with Numbers第53-54页
     ·Names after a Place第54-55页
     ·Names after a Person第55-57页
     ·Names Related to Legend Allusion第57-60页
     ·Names after a poem第60-61页
     ·Auspicious Names第61-62页
     ·Names Including Herbs第62-63页
   ·Transliteration第63-66页
Chapte Six Conclusion第66-69页
References第69-72页
Acknowledgement第72-73页
个人简历第73页
发表的学术论文第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:GnT-V和β1,6分支糖链对G2/M期肿瘤细胞迁移的影响
下一篇:中介语中句法迁移的认知研究