首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中国乡土文学中文化因素的翻译策略--以《小二黑结婚》的英译本为例

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Need for the study第8-10页
   ·Structure of the thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-16页
   ·Chinese local-color literature and relevant studies第12-13页
   ·Studies on Xiao Erhei Jie Hun and its English version第13-16页
Chapter Three Newmark's Translation Theory and FactorsConditioning the Application of Translation Strategies第16-24页
   ·Semantic Translation and Communicative Translation第16-18页
   ·Factors Conditioning the Application of Translation Strategies第18-24页
     ·The purpose of translation第19-20页
     ·The text type第20-21页
     ·The readership第21-24页
Chapter Four A case study of the English version of Xiao Erhei Jie Hun第24-63页
   ·Expressions related to social culture第24-39页
     ·Address terms第25-34页
     ·Items concerning historical background第34-39页
   ·Expressions related to ecological culture第39-43页
   ·Expressions related to material culture第43-48页
   ·Expressions related to religious culture第48-53页
   ·Expressions related to linguistic culture第53-63页
     ·On the phonetic level第54-58页
     ·On the lexical level第58-60页
     ·On the syntactic level第60-63页
Chapter Five Conclusion第63-67页
Bibliography第67-70页
Acknowledgements第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:语篇分析视角下中国食品安全的话语建构
下一篇:社评与博客对7·23高铁事故再现的批评话语分析