首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

面向中国学习者的牛津高阶双解词典的释义翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-8页
摘要第8-13页
Chapter 1 Introduction第13-19页
   ·Introduction第13-14页
   ·Purpose of the Study第14-15页
   ·Focus of the Present Study第15-16页
   ·Significance of the Study第16页
   ·Originality and Difficulty of the Present Study第16-19页
Chapter 2 Bilingualized Dictionaries(English-Chinese)第19-25页
   ·Introduction第19-20页
   ·Advantages of Bilingualized Dictionaries第20-21页
   ·English-Chinese Bilingualized Dictionaries第21-25页
Chapter 3 Linguistics Studies and Dictionary Definition第25-29页
   ·Introduction第25页
   ·Semantics and Dictionary Definition第25-26页
   ·Pragmatics and Dictionary Definition第26页
   ·Cognitive Linguistics and Dictionary Definition第26-29页
Chapter 4 Translation Theories and Bilingualized Dictionary第29-39页
   ·Introduction第29页
   ·Literary Translation and Translation in Dictionary第29-33页
     ·Differing in the Backgrounds and Units第29-31页
     ·Differing in Pragmatic Information第31-32页
     ·Differing in Expressive Means第32-33页
     ·Differing in Aesthetic Principles第33页
   ·Translation Theories and Bilingulized Dictionary第33-39页
     ·Nida's Common Core Theory第33-35页
     ·Nida's Functional Equivalence Theory第35-37页
     ·V.Komissarov's Theory第37-39页
Chapter 5 Definition Translation in the Bilingualization of OALD第39-55页
   ·Introduction第39-40页
   ·Definition Translation in OALD_4第40-47页
   ·Definition Translation in OALD_6第47-49页
   ·Definition Translation in OALD_3第49-51页
   ·Definition Translation in OALD_2第51-53页
   ·Trends of the Definition Translation in OALDs and the Motivations第53-55页
Chapter 6 Conclusion第55-57页
   ·Summary of the Present Study第55页
   ·Limitations of the Present Study第55-57页
Bibliography第57-61页
Appendix:Statistics of the Words Studied in the Present Paper第61-68页
Papers Published第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:歧义容忍与英语学习策略的关系研究
下一篇:从顺应论的视角分析林纾的译本《黑奴吁天录》