摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
1.1 Background of the Project | 第10页 |
1.2 Significance of the Project | 第10-11页 |
1.3 Purpose of the Report | 第11-12页 |
1.4 Structure of the Report | 第12-13页 |
Chapter Two Task Description | 第13-16页 |
2.1 Characteristics of the Source Text | 第13-14页 |
2.2 Requirements on the Translation Task | 第14-16页 |
Chapter Three Process Description | 第16-20页 |
3.1 Theoretical Preparation | 第16-18页 |
3.2 Translation Process | 第18-20页 |
Chapter Four Case Analysis | 第20-34页 |
4.1 Similarities among Cultures in CST | 第20-24页 |
4.1.1 Application of Latin words | 第21-23页 |
4.1.2 Application of Target Language terms | 第23-24页 |
4.2 Extensiveness of Cultures in CST | 第24-31页 |
4.2.1 Application of Chinese pinyin | 第25-29页 |
4.2.2 Application of Japanese expressions | 第29-31页 |
4.3 Continuity of Culture in CST | 第31-34页 |
Chapter Five Conclusion | 第34-36页 |
5.1 Findings | 第34页 |
5.2 Limitations and Further Research | 第34-36页 |
Acknowledgements | 第36-37页 |
References | 第37-40页 |
Appendix | 第40-101页 |