首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文体学视角下纳西族叙事长诗《鲁般鲁饶》翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Translation第8-148页
    The Source Text第8-78页
    The Translated Text第78-148页
Translation Report第148-166页
    1. Introduction第148-151页
        1.1 Background of the Translation Task第148-149页
        1.2 Significance of the Translation Task第149页
        1.3 Aims of the Translation Task第149页
        1.4 Structure of the Translation Report第149-150页
        1.5 Introduction of the Source Text第150-151页
    2. Translation Process第151-155页
        2.1 Preparations for the Translation Task第151-152页
        2.2 Analysis of Stylistics and Translation第152-154页
        2.3 Stylistic Analysis of Song of Migration第154-155页
    3. Case Study of Translating Figures of Speech第155-164页
        3.1 Simile第156-158页
        3.2 Metaphor第158-161页
        3.3 Hyperbole第161-164页
    4. Conclusion第164-166页
References第166-167页
Appendix第167页

论文共167页,点击 下载论文
上一篇:与“笑”有关的日语拟声拟态词
下一篇:目的论视角下的《我们赖以生存的算法》(节选)的英汉翻译报告