CBO官网中住房预算的翻译实践报告
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 CBO官网住房预算文案翻译项目简介 | 第8-12页 |
一、CBO官网住房预算文案翻译委托单位介绍 | 第8页 |
二、CBO官网住房预算文案翻译委托内容介绍 | 第8-9页 |
三、CBO官网中住房预算文案文本的委托任务要求 | 第9页 |
四、翻译任务文本特征分析 | 第9-12页 |
(一)文本特征分析-词汇层面 | 第9-10页 |
(二)文本特征分析-句子层面 | 第10页 |
(三)文本特征分析-语篇层面 | 第10-12页 |
第二章 译前准备与任务安排 | 第12-18页 |
一、译前准备 | 第12-15页 |
(一)专业知识准备 | 第12页 |
(二)平行文本的准备 | 第12-13页 |
(三)专业术语的准备 | 第13-14页 |
(四)翻译理论准备 | 第14-15页 |
二、流程设计与人员安排 | 第15-18页 |
(一)人员安排 | 第16页 |
(二)流程安排及管理 | 第16-17页 |
(三)应急预案 | 第17页 |
(四)委托方的评价 | 第17-18页 |
第三章 CBO官网中住房预算文案翻译案例分析 | 第18-25页 |
一、住房预算文案专业词汇的误译案例分析 | 第18-20页 |
(一)缩略词的误译及分析 | 第18-19页 |
(二)法案名称的误译及分析 | 第19-20页 |
二、住房预算文案中词汇的误译及分析 | 第20-22页 |
(一)词汇的意义引申 | 第20-21页 |
(二)词汇的具体化处理 | 第21-22页 |
三、住房预算文案中句子层面的翻译案例分析 | 第22-25页 |
(一)理解不当引起的误译及分析 | 第22-23页 |
(二)运用是释义法进行语义增补的案例分析 | 第23-25页 |
第四章 平行文本以及目的论对论文的指导 | 第25-27页 |
一、平行文本的指导作用 | 第25-26页 |
二、目的论的指导作用 | 第26-27页 |
第五章 翻译实践的总结 | 第27-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
附录 | 第32-87页 |
攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第87-89页 |
致谢 | 第89页 |