《安卓安全模块:扩展安卓安全的可编程接口》翻译报告
摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
第1章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 翻译任务背景和意义 | 第7页 |
1.2 项目目标 | 第7-8页 |
1.3 原文内容介绍 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程 | 第9-13页 |
2.1 翻译前的准备 | 第9-10页 |
2.1.1 语言和知识准备 | 第9页 |
2.1.2 理论准备 | 第9-10页 |
2.2 翻译 | 第10页 |
2.3 翻译后的校对 | 第10-13页 |
第3章 翻译中遇到的问题 | 第13-15页 |
3.1 专业术语的翻译 | 第13页 |
3.2 复杂长句的翻译 | 第13-15页 |
第4章 译例分析 | 第15-25页 |
4.1 词汇层面对等 | 第15-18页 |
4.1.1 词性转换 | 第15-16页 |
4.1.2 抽象与具体 | 第16-17页 |
4.1.3 增减词 | 第17-18页 |
4.2 句法层面对等 | 第18-21页 |
4.2.1 被动句 | 第18页 |
4.2.2 定语从句 | 第18-19页 |
4.2.3 状语从句 | 第19页 |
4.2.4 复杂长句的翻译 | 第19-21页 |
4.3 篇章层面对等 | 第21-22页 |
4.4 文体层面对等 | 第22-25页 |
第5章 实践总结 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录A:缩略语词汇表 | 第29-31页 |
附录B: 原文及译文 | 第31-91页 |
致谢 | 第91-93页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第93页 |