Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-8页 |
1. Introduction | 第8-19页 |
1.1 Brief Introduction to Chinese American Literature | 第8-9页 |
1.2 Definition of the Related Concepts | 第9-14页 |
1.2.1 Post-colonial Translation Study | 第9-11页 |
1.2.2 Cultural Identity | 第11-14页 |
1.3 Research Background, Question & Significance | 第14-19页 |
1.3.1 Research Background | 第14-16页 |
1.3.2 Research Question & Significance | 第16-19页 |
2. Literature Review | 第19-24页 |
2.1 A Summary of Chinese American Literature Translation in China | 第19-22页 |
2.2 Previous studies on Translation & Cultural Identity | 第22-24页 |
2.3 Previous studies on the Translation of China Men | 第24页 |
3. Maladjusted & Incomplete Representation of Cultural Identity: A Case Study of China Men | 第24-53页 |
3.1 The Reconstruction of Cultural Identity in Translation | 第25-27页 |
3.2 Turning into “Other”: Price of Immigration | 第27-42页 |
3.2.1 Identity Lost: The Reconstruction of Names | 第27-31页 |
3.2.2 Migrating “Other”: The Reconstruction of Living Places | 第31-35页 |
3.2.3 Chinese Sign: The Reconstruction of Living Style | 第35-38页 |
3.2.4 Challenging Voice: The Reconstruction of Language | 第38-42页 |
3.3 Seeking Identity from Spiritual World: Support and Weapon | 第42-53页 |
3.3.1 Spiritual Support: Reconstruction of Poetry | 第42-47页 |
3.3.2 Resistance Weapon: The Reconstruction of the Mythology | 第47-53页 |
4. Conclusion | 第53-56页 |
References | 第56-61页 |
在校期间研究发表成功及获奖情况 | 第61页 |