摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Contents | 第6-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter Ⅰ Theoretical Grounding of the Thesis | 第12-16页 |
1.1 An Introduction to Rhetoric and the Present Broad Sense | 第12-13页 |
1.2 Necessity of Rhetoric in the Present Broad Sense | 第13-15页 |
1.3 Application of Rhetoric in the Present Broad Sense | 第15-16页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第16-21页 |
2.1 Demarcation of the Relevant Literature | 第16页 |
2.2 Overview of the Relevant Literature | 第16-18页 |
2.3 Integration of Some Other Translation Criteria | 第18-21页 |
Chapter Ⅲ Translation Criteria with Utterances | 第21-38页 |
3.1 Demarcation of Rhetoric Devices and the Approaches to Analysis | 第21页 |
3.2 Translation Analyses of Conventional Rhetoric Devices | 第21-31页 |
3.2.1 Translation of Rhetoric Devices with Imagery | 第21-25页 |
3.2.2 Translation of Semantic Rhetoric Devices | 第25-28页 |
3.2.3 Translation of Rhetoric Devices in Structure | 第28-30页 |
3.2.4 Translation of Phonetic Rhetoric Devices | 第30-31页 |
3.3 Translation of Integrated Application of Rhetoric Devices | 第31-32页 |
3.3.1 Analysis to the Utterances with Integrated Application of the Devices | 第31页 |
3.3.2 Analysis to the Translation of Utterances with Integrated Devices | 第31-32页 |
3.4 Translation of Broad Rhetoric Devices | 第32-37页 |
3.4.1 Translation of the Utterances with Conventional Devices | 第32-33页 |
3.4.2 Translation of the Utterances with Implied Devices | 第33-34页 |
3.4.3 Translation of the Utterances in the Present Broad Sense of Rhetoric | 第34-37页 |
3.5 A Summary of Translation Criteria on Utterances | 第37-38页 |
Chapter Ⅳ Translation Criteria on Discourses | 第38-79页 |
4.1 Demarcation of the Analysis to Discourses | 第38-39页 |
4.2 Translation Analyses of Literary discourses | 第39-72页 |
4.2.1 Translation Analysis of Poetry | 第39-45页 |
4.2.2 Translation Analysis of Fiction | 第45-53页 |
4.2.3 Translation Analysis of Drama | 第53-67页 |
4.2.4 Translation Analysis of Essays | 第67-72页 |
4.3 Translation Analyses of Practical Writing | 第72-77页 |
4.4 A Summary of Translation Criteria on Discourses | 第77-79页 |
Chapter Ⅴ Translation Criteria in Cognition | 第79-98页 |
5.1 Foundation of Translation Criteria in the Broad Sense: Cognition | 第79-80页 |
5.2 Comprehension Deviation in the Delivery of Rhetoric | 第80-93页 |
5.2.1 Rhetoric Vision and Rhetoric Archetypes | 第80-91页 |
5.2.2 Untranslatability of Terministic Screen | 第91-93页 |
5.3 Three Dimensions of Translation | 第93-96页 |
5.3.1 Voice of the Addresser: Task of Translation | 第93-94页 |
5.3.2 Choice of the Addressee: Responsibility of Translation | 第94-95页 |
5.3.3 Presupposition of Rhetoric: Bedstone of Translation | 第95-96页 |
5.4 A Summary of Translation Criteria under Cognition | 第96-98页 |
A Conclusion | 第98-100页 |
Acknowledgements | 第100-101页 |
Bibliography | 第101-103页 |
Academic Achievements | 第103页 |