内容提要 | 第4-5页 |
Synopsis | 第5-6页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 Significance of the Study | 第9-10页 |
1.2 Research Methodology | 第10-11页 |
1.3 Outline of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-18页 |
2.1 Overview of GWR | 第12-13页 |
2.2 Related Studies on GWR Translation | 第13-15页 |
2.3 Obstacles in Translating GWR | 第15-18页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第18-33页 |
3.1 Overview of Adaptation Theory | 第18-21页 |
3.2 Main Contents | 第21-30页 |
3.2.1 Choice-making | 第21-23页 |
3.2.2 Three Properties of Language | 第23-26页 |
3.2.3 Four Inter-Related Angles of Pragmatic Investigation | 第26-30页 |
3.3 Translation under the Framework of Adaptation Theory | 第30-33页 |
3.3.1 Translation as One Part of the Category of Pragmatic Research | 第30-31页 |
3.3.2 The Joint Point of Translation with Adaptation Theory | 第31-33页 |
Chapter Four Application of Adaptation Theory to 2013 GWR Translation | 第33-54页 |
4.1 Extra-linguistic Contextual Adaptation in Translation | 第33-39页 |
4.1.1 To the Physical Reality | 第34-36页 |
4.1.2 To the Social World | 第36-37页 |
4.1.3 To the Psychological World | 第37-39页 |
4.2 Intra-linguistic Structural Adaptation in Translation | 第39-54页 |
4.2.1 At Lexical Level | 第39-42页 |
4.2.1.1 Translation of Category Words | 第39-41页 |
4.2.1.2 Translation of Excessive Intensifiers | 第41-42页 |
4.2.2 At Syntactic Level | 第42-48页 |
4.2.2.1 Translation of Non-subject Sentences | 第43-46页 |
4.2.2.2 Translation of Modality in 2013 GWR | 第46-48页 |
4.2.3 At Discourse Level | 第48-54页 |
4.2.3.1 Translation of Reference | 第49-51页 |
4.2.3.2 Translation of Conjunction | 第51-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-57页 |
5.1 Major Findings | 第54-55页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-61页 |
Appendix | 第61-93页 |
Acknowledgements | 第93-94页 |
摘要 | 第94-97页 |
Abstract | 第97-100页 |