首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言适应论框架下《2013年政府工作报告》英译研究

内容提要第4-5页
Synopsis第5-6页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Significance of the Study第9-10页
    1.2 Research Methodology第10-11页
    1.3 Outline of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-18页
    2.1 Overview of GWR第12-13页
    2.2 Related Studies on GWR Translation第13-15页
    2.3 Obstacles in Translating GWR第15-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-33页
    3.1 Overview of Adaptation Theory第18-21页
    3.2 Main Contents第21-30页
        3.2.1 Choice-making第21-23页
        3.2.2 Three Properties of Language第23-26页
        3.2.3 Four Inter-Related Angles of Pragmatic Investigation第26-30页
    3.3 Translation under the Framework of Adaptation Theory第30-33页
        3.3.1 Translation as One Part of the Category of Pragmatic Research第30-31页
        3.3.2 The Joint Point of Translation with Adaptation Theory第31-33页
Chapter Four Application of Adaptation Theory to 2013 GWR Translation第33-54页
    4.1 Extra-linguistic Contextual Adaptation in Translation第33-39页
        4.1.1 To the Physical Reality第34-36页
        4.1.2 To the Social World第36-37页
        4.1.3 To the Psychological World第37-39页
    4.2 Intra-linguistic Structural Adaptation in Translation第39-54页
        4.2.1 At Lexical Level第39-42页
            4.2.1.1 Translation of Category Words第39-41页
            4.2.1.2 Translation of Excessive Intensifiers第41-42页
        4.2.2 At Syntactic Level第42-48页
            4.2.2.1 Translation of Non-subject Sentences第43-46页
            4.2.2.2 Translation of Modality in 2013 GWR第46-48页
        4.2.3 At Discourse Level第48-54页
            4.2.3.1 Translation of Reference第49-51页
            4.2.3.2 Translation of Conjunction第51-54页
Chapter Five Conclusion第54-57页
    5.1 Major Findings第54-55页
    5.2 Limitations and Suggestions第55-57页
Bibliography第57-61页
Appendix第61-93页
Acknowledgements第93-94页
摘要第94-97页
Abstract第97-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:试论科技英语汉译中被动语态的转换策略--以Study and Design of Azzour North Water Distribution Scheme的翻译为例
下一篇:言语行为理论视角下《傲慢与偏见》中的反讽研究