首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说《难忘的一个周末》和《不劳而获》翻译报告

Abstract第4页
摘要第5-10页
第一章 引言第10-14页
    1.1 项目来源第10页
    1.2 作者简介第10-11页
    1.3 项目背景第11页
    1.4 内容简介第11-14页
第二章 项目的原文与译文第14-50页
    2.1 项目原文第14-32页
        2.1.1 《难忘的一个周末》原文第14-24页
        2.1.2 《不劳而获》原文第24-32页
    2.2 项目译文第32-50页
        2.2.1 《难忘的一个周末》译文第32-42页
        2.2.2 《不劳而获》译文第42-50页
第三章 翻译具体问题与应对策略第50-62页
    3.1 翻译准备第50-51页
        3.1.1 译前准备第50页
        3.1.2 工具书和网络资源的使用第50-51页
    3.2 翻译中出现的难点及解决方法第51-52页
    3.3 翻译过程中所采用的翻译方法及理论基础第52-55页
        3.3.1 纽马克的语义翻译和交际翻译理论第52-54页
        3.3.2 语义翻译和交际翻译理论指导下的翻译策略及应用第54-55页
    3.4 翻译技巧及案例分析第55-62页
        3.4.1 增译法第55-56页
        3.4.2 词类转移法第56-58页
        3.4.3 拆译法第58-59页
        3.4.4 正说反译,反说正译法第59-60页
        3.4.5 语态变换法第60-62页
第四章 结论第62-63页
    4.1 译者的素质第62页
    4.2 翻译启示第62页
    4.3 项目的局限性和未来研究方向第62-63页
参考文献第63-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:废名的诗歌批评思想研究
下一篇:TNF-α抑制剂的筛选和C2D机理研究