首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

双关的语义及其可译性研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
第一章 概论第7-15页
 第一节 双关研究述评第7-10页
 第二节 选题价值及意义第10-12页
 第三节 研究内容第12页
 第四节 研究方法和语料第12-15页
第二章 双关概念的重新界定第15-31页
 第一节 双关的结构第15-20页
 第二节 双关的语境第20-27页
 第三节 双重意义的关系及双关界定第27-29页
 第四节 本章小结第29-31页
第三章 双关的类型与作用范围第31-41页
 第一节 双关的类型第31-35页
 第二节 双关的作用范围第35-39页
 第三节 本章小结第39-41页
第四章 双关的翻译:跨语言与跨文化比较第41-51页
 第一节 双关的可译性第41-45页
 第二节 双关的可译性限度第45-48页
 第三节 本章小结第48-51页
第五章 结语第51-53页
参考文献第53-57页
后记第57-59页
攻读学位期间发表的学术论文第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:蒙城方言“可VP”问句研究
下一篇:数字成语多角度分析