Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
1.1 Background | 第7-8页 |
1.2 Purpose and significance of the study | 第8页 |
1.3 Research methods | 第8-9页 |
1.4 Structure of the study | 第9-10页 |
Chapter 2 Theoretical Framework and Literature Review | 第10-19页 |
2.1 Liaison interpreting | 第10-12页 |
2.2 Interpreter’s subjectivity | 第12-14页 |
2.3 Necessity for the interpreter’s subjectivity | 第14页 |
2.4 Constraints on the interpreter’s subjectivity | 第14-19页 |
2.4.1 Cultural differences | 第15-16页 |
2.4.2 Interpreter’s professional knowledge | 第16-17页 |
2.4.3 Requirements of interpreter’s employer | 第17-18页 |
2.4.4 Other external factors | 第18-19页 |
Chapter 3 Process Description | 第19-24页 |
3.1 Preparation of the practice | 第19-22页 |
3.1.1 Receiving the client’s requirements | 第19页 |
3.1.2 Preparation of background information | 第19-20页 |
3.1.3 Glossary-making | 第20-22页 |
3.2 On-site Interpreting of the Practice | 第22页 |
3.3 Post-interpreting summary | 第22-24页 |
Chapter 4 Case Analysis of Interpreter’s Subjectivity | 第24-30页 |
4.1 Literal interpretation | 第24-26页 |
4.2 Free interpretation | 第26-30页 |
4.2.1 Addition and explanation | 第26-27页 |
4.2.2 Omission | 第27-28页 |
4.2.3 Correction | 第28-30页 |
Chapter 5 Conclusion | 第30-33页 |
Bibliography | 第33-35页 |
附件 | 第35页 |