| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 任务描述 | 第7-9页 |
| 1.1 选题过程 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7-9页 |
| 第二章 过程描述 | 第9-11页 |
| 2.1 翻译任务 | 第9页 |
| 2.2 翻译阶段 | 第9-11页 |
| 第三章 案例分析 | 第11-15页 |
| 3.1 措辞方面的翻译分析 | 第11-13页 |
| 3.1.1 词义的选择 | 第11-12页 |
| 3.1.2 词义的引申 | 第12页 |
| 3.1.3 代词的翻译 | 第12-13页 |
| 3.2 句子方面的翻译分析 | 第13-15页 |
| 3.2.1 顺序译法 | 第13页 |
| 3.2.2 重构译法 | 第13-14页 |
| 3.2.3 转态译法 | 第14-15页 |
| 第四章 实践总结 | 第15-18页 |
| 4.1 遗留问题 | 第15-16页 |
| 4.2 翻译感悟 | 第16-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录 | 第19-58页 |
| 致谢 | 第58页 |