中文摘要 | 第5-6页 |
要旨 | 第7-9页 |
项目就明 | 第9-11页 |
1 はじめに | 第11-13页 |
1.1 项目の背景 | 第11-12页 |
1.2 项目の意义 | 第12页 |
1.3 项目の内容 | 第12-13页 |
2 先行研究 | 第13-17页 |
2.1 机能的等価理论の提出 | 第13-14页 |
2.2 机能的等価理论の発展 | 第14-15页 |
2.3 国内における関係研究 | 第15-17页 |
3 翻訳実践 | 第17-29页 |
3.1 医药品说明書における机能的等価理论の応用 | 第17-18页 |
3.2 机能的等価理论に基づく医药品说明书の中訳に対する分析·研究 | 第18-24页 |
3.2.1 医药品说明书の特徵 | 第18-23页 |
3.2.2 医药品说明书の中訳における不规范现象 | 第23-24页 |
3.3 机能的等価理论に基づく翻訳方法の応用 | 第24-29页 |
3.3.1 加訳 | 第25页 |
3.3.2 减訳 | 第25-26页 |
3.3.3 分訳 | 第26-27页 |
3.3.4 合訳 | 第27页 |
3.3.5 倒訳 | 第27-28页 |
3.3.6 変訳 | 第28-29页 |
4 おわりに | 第29-33页 |
4.1 翻訳の教训 | 第29页 |
4.2 翻訳啓発 | 第29-30页 |
4.3 未解决の问题点 | 第30-33页 |
参考文献 | 第33-35页 |
付录(原语/訳语対訳) | 第35-65页 |
谢辞 | 第65页 |