摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
Chapter 1 Project Description | 第9-12页 |
1.1 Introduction of AMBA | 第9页 |
1.2 Translation Process | 第9-11页 |
1.2.1 Preparation of Translation | 第9-10页 |
1.2.2 Duration of Translation | 第10页 |
1.2.3 Quality Control of Translation | 第10-11页 |
1.3 Significance of Translation Practice | 第11-12页 |
Chapter 2 Source Text Analysis and Translator’s Subjectivity | 第12-20页 |
2.1 Source Text Analysis | 第12-17页 |
2.1.1 Lexical Characteristics of Economic Titles | 第12-15页 |
2.1.2 Syntactic Characteristics of Economic Titles | 第15-17页 |
2.2 Translator’s Subjectivity and Its Feasibility in Economic Title Translation | 第17-20页 |
2.2.1 Translator’s Subjectivity | 第17-18页 |
2.2.2 Feasibility of Translator’s Subjectivity in Economic Title Translation | 第18-20页 |
Chapter 3 Case Study | 第20-31页 |
3.1 Cases in Light of Lexical Characteristics of Economic Titles | 第20-26页 |
3.1.1 Cases with Economic Terms | 第20-21页 |
3.1.2 Cases with Hot Words | 第21-23页 |
3.1.3 Cases with Figurative Words | 第23-25页 |
3.1.4 Cases with Vague Words | 第25-26页 |
3.2 Cases in Light of Syntactic Characteristics of Economic Titles | 第26-31页 |
3.2.1 Cases with Noun-Phrases Structure | 第26-28页 |
3.2.2 Cases with Verb-Object Structure | 第28-29页 |
3.2.3 Cases with Compound Structure | 第29-31页 |
Chapter 4 Conclusion | 第31-33页 |
4.1 Summary of Title Translation in Economic Field | 第31-32页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第32-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
References | 第34-35页 |
Research Results Obtained During the Study for Master Degree | 第35-36页 |
Appendix | 第36-65页 |