| 摘要 | 第4页 |
| Автореферат | 第5-8页 |
| Введение | 第8-11页 |
| Глава I Понятие вторичного прагматического шума в процессе устного перевода41.1 Понятие перевода | 第11-17页 |
| 1.1 Понятие перевода | 第11-13页 |
| 1.2 Понятие прагматического шума | 第13-17页 |
| Глава II Проявление вторичного прагматического шума в процессе устного перевода | 第17-27页 |
| 2.1 Неточность (с позиции лексики) | 第17-21页 |
| 2.1.1 Неточность в денотативном значении | 第17-19页 |
| 2.1.2 Неточность в коннотативном значении | 第19-21页 |
| 2.2 Неуместность (с позиции речи) | 第21-23页 |
| 2.2.1 Нарушение узуса (т.е. Несовпадение с нормами речи) | 第21-22页 |
| 2.2.2 Несогласие со стилями речи разных сферах общения | 第22页 |
| 2.2.3 Несогласие с правильной структурой речи | 第22-23页 |
| 2.3 Несвободность (с позиции текста) | 第23-27页 |
| 2.3.1 Нелогичность во вертикальной структуре | 第24-25页 |
| 2.3.2 Некогерентность в горизонтальной структуре | 第25-27页 |
| Глава III Устранение вторичного прагматического шума в процессе устного перевода203.1 С точки зрения семантической прагматики | 第27-38页 |
| 3.1 С точки зрения семантической прагматики | 第27-32页 |
| 3.2 С точки зрения культурологической прагматики | 第32-35页 |
| 3.3 С точки зрения функциональной прагматики | 第35-38页 |
| Заключение | 第38-40页 |
| Литература | 第40-45页 |
| Благодарность | 第45页 |