首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉汉俄口译中的压缩策略

摘要第4页
Автореферат第5-9页
Введение第9-12页
Глава I Сведения о речевой компрессии в процессе устного перевода第12-20页
    1.1 Понятие ?речевой компрессии?第12-14页
    1.2 Состояние исследования по речевой компрессии в Китае и за рубежом第14-20页
        1.2.1 Исследование речевой компрессии в Китае第14-17页
        1.2.2 Исследование речевой компрессии за рубежом第17-20页
Глава II Причины проявления речевой компрессии в процессе устного перевода第20-30页
    2.1 Анализ с точки зрения специфики устного перевода第20-25页
        2.1.1 Естественность устного перевода第21-22页
        2.1.2 Своевременность устного перевода第22-23页
        2.1.3 Многозадачность устного перевода第23-25页
    2.2 Анализ с точки зрения избыточности информации第25-30页
        2.2.1 Понятие ?избыточность информации?第25-27页
        2.2.2 Избыточность информации в русском и китайском языках第27-30页
Глава III Конкретные способы достижения речевой компрессии第30-42页
    3.1 Опущение第30-35页
        3.1.1 Опущение определительной конструкции или наречия第31-32页
        3.1.2 Опущение вводных слов第32-33页
        3.1.3 Опущение повторной информации第33-34页
        3.1.4 Опущение избыточных элементов, дублируемых контекстомкоммуникации第34-35页
    3.2 Замена第35-38页
        3.2.1 Замена полного наименования аббревиатурой или сокращённымнаименованием第36-37页
        3.2.2 Замена словосочетания одним словом第37-38页
        3.2.3 Замена сложных словосочетаний более краткими эквивалентнымипо смыслу выражениями第38页
    3.3 Обобщение第38-42页
        3.3.1 Обобщение предложения со сложной структурой第39-40页
        3.3.2 Обобщение однородных членов предложения第40-41页
        3.3.3 Обобщение отрезка речи, имеющего менее существенное значение33Заключение第41-42页
Заключение第42-43页
Литература第43-46页
Благодарность第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:对十六大以来中国共产党执政为民思想的研究
下一篇:口译过程中的二次语用噪音研究