首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“电子商务的新机遇、新挑战:跨界融合的战略思考”汉英交替传译模拟实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Task Description第11-15页
    1.1 Task Background第11-12页
    1.2 Task Characteristics第12-15页
Chapter 2 Process of the Interpreting Task第15-19页
    2.1 Interpreting Preparation第15-16页
        2.1.1 Information Collection第15-16页
        2.1.2 Devices and Participants Preparation第16页
    2.2 Simulated Interpreting Process第16-17页
    2.3 Feedback第17-19页
Chapter 3 Difficulties in the Interpreting Task第19-25页
    3.1 Lack of Background Information第19-20页
    3.2 Note-taking第20-22页
        3.2.1 Confusion in Logic Structure第20-21页
        3.2.2 Redundancy in Note-taking第21-22页
    3.3 Economic Terminologies第22页
    3.4 Long and Complicated Sentences第22-25页
Chapter 4 Coping Strategies第25-37页
    4.1 Coping Strategies for the Lack of Background Information第25-26页
    4.2 Coping Strategies for Note-taking第26-28页
        4.2.1 Optimizing Logic Structure第26-27页
        4.2.2 Abstracting Keywords第27-28页
    4.3 Coping Strategies for Economic Terminologies第28-32页
        4.3.1 Literal Translation第29-30页
        4.3.2 Semantic Translation第30-31页
        4.3.3 Transliteration第31-32页
    4.4 Coping Strategies for Long and Complicated Sentences第32-37页
        4.4.1Splitting Method第32-33页
        4.4.2 Recasting Method第33-37页
Conclusion第37-39页
References第39-41页
导师及作者简介第41-43页
Appendix Transcribed Text第43-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:名词词组扩展法在大学英语写作教学中的应用研究
下一篇:汉字圈与非汉字圈留学生书法教学的对比研究