首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《楚辞》英译比较研究--以许渊冲译本和伯顿·沃森译本为案例

Acknowledgements第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-15页
   ·Research Objectives第11-12页
   ·Chu Ci and the Poet第12-14页
   ·Research Methodology第14页
   ·Thesis Structure第14-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第15-20页
   ·English Translation of Chu Ci第15-17页
   ·Brief Survey of Previous Researches第17-20页
Chapter Three TRANSLATOR'S SUBJECTIVITY AND ITS PRESENTATION INBURTON WATSON'S AND XU YUANCHONG'S VERSIONS第20-36页
   ·Connotations of Translator's Subjectivity第20-22页
     ·The Subject of Translation第20-21页
     ·Definition of the Translator's Subjectivity第21-22页
   ·Translator's Subjectivity Shown by Burton Watson and Xu Yuanchong第22-36页
     ·Academic Background of Burton Watson and Xu Yuanchong and Their Translation of classical Chinese literature第22-29页
       ·Burton Watson and His Translation of classical Chinese literature第22-26页
       ·Xu Yuanchong and His Translation of classical Chinese literature第26-29页
     ·Translator's Subjectivity Shown in Burton Watson and Xu Yuanchong第29-36页
       ·Cultural Attitude第29-31页
       ·Motivation of Translation第31-33页
       ·Aesthetic Inclination第33-36页
Chapter Four COMPARATIVE STUDY ON BURTON WATSON'S AND XUYUANCHONG'S ENGLISH TRANSLATION OF CHU CI第36-53页
   ·Reproduction of Meaning第36-38页
   ·Reproduction of Form and Sound:Translation of the Xi-Sentence Pattern第38-40页
   ·Translation of Some Culture-loaded Items in Chu Ci第40-45页
     ·Translation of Plant-Names第40-43页
     ·Translation of Mythological Images第43-45页
   ·Translation Style第45-51页
     ·Blank Verse Translation and Rhymed Translation第45-48页
     ·The Choice of Words第48-51页
   ·Some Mistranslations in the Two Versions第51-53页
Chapter Five CONCLUSION第53-56页
Works Cited第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:三轴数控卧式电解加工机床PLC控制系统的设计与实现
下一篇:面向异构骨架的动画角色运动融合研究