首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诺德文本分析模式下科技类文本翻译实践报告--以美国《2016年度能源展望》(节选)为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第1章 引言第9-11页
    1.1 项目背景与内容第9页
    1.2 项目目的与意义第9页
    1.3 实践报告的结构第9-11页
第2章 诺德文本分析模式第11-15页
    2.1 诺德文本分析模式第11-12页
    2.2 文本分析的功能及其重要性第12-13页
    2.3 相关研究现状第13-15页
第3章 翻译任务描述第15-23页
    3.1 译前分析第15-20页
        3.1.1 译前文本分析第15-17页
        3.1.2 翻译特征分析第17-20页
    3.2 翻译过程第20-21页
        3.2.1 翻译工具准备和术语表的制定第20页
        3.2.2 翻译计划第20-21页
        3.2.3 翻译质量控制方案第21页
    3.3 译后审校第21-23页
第4章 案例分析第23-35页
    4.1 词汇翻译策略第23-26页
        4.1.1 术语词汇翻译方法第23-25页
        4.1.2 普通词汇翻译方法第25-26页
    4.2 句法翻译策略第26-29页
        4.2.1 单句法第26-27页
        4.2.2 包含法第27-28页
        4.2.3 重组法第28-29页
    4.3 语篇翻译策略第29-35页
        4.3.1 替代法第30-32页
        4.3.2 重复法第32-35页
第5章 结论与局限第35-37页
    5.1 翻译结论与启示第35页
    5.2 本文局限与不足第35-37页
附录1第37-51页
附录2第51-63页
附录3第63-65页
参考文献第65-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:浅析将有文化特色的特殊概念翻译成目标语言的策略
下一篇:多元背景下的王家卫:传统美学追求与后现代表达方式