首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“种子移植”理论视角下《哈姆雷特》意象翻译研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter1 Introduction第8-13页
    1.1 Hamlet and its Chinese Translation第8-9页
    1.2 Research Background第9-10页
    1.3 Research Question and Significance第10-11页
    1.4 Thesis Structure第11-13页
Chapter2 Literature Review第13-17页
    2.1 Previous Studies on Seed Transplanting Theory第13-14页
    2.2 Review of Translation of Images in Shakespeare’s Works第14-17页
Chapter3 Theoretical Framework第17-21页
    3.1 Seed Transplanting Theory第17-18页
    3.2 Seed Transplanting Theory in Literary Translation第18-21页
Chapter4“Seed”and Literary translation第21-28页
    4.1 Image and Literary Work第21-23页
    4.2“Seed”in Hamlet第23-25页
    4.3 Difficulties of Transplanting the Image第25-28页
Chapter5 Images of Hamlet in Zhu’s Translation第28-49页
    5.1 Dominating Images in Hamlet第29-37页
        5.1.1 Representation of Dominating Image第29-30页
        5.1.2 Handling of Dominating Images: Literal and Free Translation第30-37页
    5.2 Rhetoric Images in Hamlet第37-46页
        5.2.1 Representation of Rhetoric Images第38-39页
        5.2.2 Handling of Rhetoric Images: Literal and Free Translation第39-46页
    5.3 Mythological and Religious Images in Hamlet第46-49页
        5.3.1 Representation of Mythological and Religious Images第46-47页
        5.3.2 Handling of Mythological and Religious Images: Transliteration第47-49页
Chapter6 Conclusion第49-52页
    6.1 Some Findings第49-50页
    6.2 Limitations and Further Research第50-52页
References第52-55页
Acknowledgements第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:中美脱口秀会话分析及文化价值观对比研究--以《金星秀》和《艾伦秀》为例
下一篇:有关南海问题发言的两个英文版本的对比研究--从批评话语分析角度