首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《绿荫下》(第一部分)的英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Introduction第9-12页
Chapter One An Introduction to the Project第12-16页
    1.1 An Introduction to the Author第12页
    1.2 The Main Content of the Source Text第12-13页
    1.3 The Language Features of the Source Text第13-14页
    1.4 The Difficulties in Translating the Source Text第14-16页
Chapter Two Theoretical Basis of Dialogue Translation of Under The Greenwood Tree第16-20页
    2.1 The Origin of Nord’s Functionalist Approach第16-17页
    2.2 The Main Idea of Nord’s Functionalist Approach第17-18页
    2.3 The Principles of Translating Dialogues in Under the Greenwood Tree第18-20页
Chapter Three Solutions to the Dialogue Translation Based on the Functionalist Approach第20-32页
    3.1 Literal Translation第20-23页
        3.1.1 At Lexical Level第21页
        3.1.2 At Syntactic Level第21-22页
        3.1.3 At Discourse Level第22-23页
    3.2 Free Translation第23-30页
        3.2.1 At Lexical Level第24-26页
        3.2.2 At Syntactic Level第26-28页
        3.2.3 At Discourse Level第28-30页
    3.3 Quality Assessment第30-32页
Conclusion第32-34页
Bibliography第34-36页
Appendix第36-90页
Acknowledgements第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:现阶段我国通货膨胀的发生机理及治理
下一篇:任务型教学在九年级英语阅读教学中的应用