| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTARCT | 第5-6页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Task Description | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.2 A Survey of the Source Text | 第10-11页 |
| 1.3 Objective and Significance of the Translation Project | 第11-12页 |
| Chapter Two Process Description | 第12-18页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第12-14页 |
| 2.1.1 Theoretical Foundation | 第12-13页 |
| 2.1.2 Resources and Tools | 第13-14页 |
| 2.2 Quality Control of the Target Text | 第14-15页 |
| 2.3 Difficulties in Translation | 第15-18页 |
| 2.3.1 Proper Nouns | 第16页 |
| 2.3.2 Long and Complex Sentences | 第16-18页 |
| Chapter Three Case Study | 第18-27页 |
| 3.1 Conversion | 第18-19页 |
| 3.2 Inversion | 第19-21页 |
| 3.3 Division | 第21-23页 |
| 3.4 The Change of the Voices | 第23-24页 |
| 3.5 Repetition | 第24-27页 |
| Conclusion | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendix Ⅰ | 第30-92页 |
| Appendix Ⅱ | 第92-97页 |
| Appendix Ⅲ | 第97-98页 |
| Acknowledgements | 第98页 |