| Abstract (Chinese) | 第4-5页 | 
| Abstract | 第5-6页 | 
| Introduction | 第9-12页 | 
|     1. Background of the Study | 第9-10页 | 
|     2. Purpose of the Study | 第10页 | 
|     3. Significance of the Study | 第10-11页 | 
|     4. Organization of the Study | 第11-12页 | 
| Chapter One Literature Review | 第12-27页 | 
|     1.1 A Review of Reception Aesthetics | 第12-16页 | 
|         1.1.1 The Development of Reception Aesthetics Aboard | 第12-14页 | 
|         1.1.2 Studies on Reception Aesthetics in China | 第14-16页 | 
|     1.2 Studies on Translator's Subjectivity | 第16-20页 | 
|         1.2.1 The Connotation of Translator's Subjectivity | 第16-17页 | 
|         1.2.2 The Study of Translator's Subjectivity | 第17-20页 | 
|     1.3 Researches on Chinese versions of Walden | 第20-27页 | 
|         1.3.1 An Introduction of Walden and its Three Chinese Versions | 第20-25页 | 
|         1.3.2 Previous Studies on the Translation of Walden | 第25-27页 | 
| Chapter Two Translator's Subjectivity in Literary Translation from the Perspective ofReception Aesthetics | 第27-36页 | 
|     2.1 The Impact of Reception Aesthetics on Literary Translation | 第27-31页 | 
|         2.1.1 Horizon of Expectation | 第27-29页 | 
|         2.1.2 Indeterminacy | 第29-30页 | 
|         2.1.3 The Role of Readers | 第30-31页 | 
|     2.2 Implications of Reception Aesthetics and Translator's Subjectivity to LiteraryTranslation | 第31-33页 | 
|         2.2.1 Implication of Reception Aesthetics to Literary Translation | 第31-32页 | 
|         2.2.2 Enlightenment of Translator's Subjectivity on Literary Translation | 第32-33页 | 
|     2.3 Translator's Subjectivity in the Literary Translation Process in Light ofReception Aesthetics | 第33-36页 | 
|         2.3.1 Translator's Subjectivity in the Process of Understanding | 第33-34页 | 
|         2.3.2 Translator's Subjectivity in the Process of Expressing | 第34-36页 | 
| Chapter Three A Case Study of Three Chinese Versions of Walden | 第36-65页 | 
|     3.1 Study on Translator's Subjectivity in Cultural Understanding from thePerspective of Horizon of Expectation | 第36-42页 | 
|         3.1.1 Roman Mythologies | 第36-38页 | 
|         3.1.2 Religious Beliefs | 第38-40页 | 
|         3.1.3 Ecological Ideas | 第40-42页 | 
|     3.2 Study on Translator's Subjectivity in Language Expressing from thePerspective of Concretizing Indeterminacies | 第42-55页 | 
|         3.2.1 Lexical Level | 第42-46页 | 
|         3.2.2 Syntactical Level | 第46-50页 | 
|         3.2.3 Rhetorical Level | 第50-55页 | 
|     3.3 Factors Affecting Translator's Subjectivity from the Perspective of ReceptionAesthetics | 第55-63页 | 
|         3.3.1 Historical Background | 第55-57页 | 
|         3.3.2 Literary Competence | 第57-60页 | 
|         3.3.3 Cultural Awareness | 第60-63页 | 
|     3.4 Summary | 第63-65页 | 
| Conclusion | 第65-68页 | 
|     1. Major Findings | 第65-66页 | 
|     2. Limitations of the Present Study | 第66-67页 | 
|     3. Suggestions for Future Research | 第67-68页 | 
| Acknowledgements | 第68-69页 | 
| Bibliography | 第69-73页 | 
| Appendix | 第73页 |