| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-10页 |
| 1.1 任务背景 | 第9页 |
| 1.2 委托方要求 | 第9页 |
| 1.3 任务性质 | 第9-10页 |
| 2 翻译过程描述 | 第10-16页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-15页 |
| 2.1.1 翻译人员的确定与分工 | 第10页 |
| 2.1.2 翻译工具的准备和术语表的制定 | 第10-14页 |
| 2.1.3 翻译计划的制定与安排 | 第14页 |
| 2.1.4 翻译质量控制方案的制定 | 第14页 |
| 2.1.5 突发事件应急预案 | 第14-15页 |
| 2.2 翻译计划执行情况 | 第15页 |
| 2.3 译后事项 | 第15-16页 |
| 2.3.1 审校质量控制情况 | 第15页 |
| 2.3.2 委托方的评价 | 第15-16页 |
| 3 翻译案例分析 | 第16-24页 |
| 3.1 翻译实践中出现的问题类型 | 第16页 |
| 3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程 | 第16-23页 |
| 3.3 针对同类问题的翻译对策 | 第23-24页 |
| 4 翻译实践总结 | 第24-25页 |
| 4.1 翻译实践中尚未解决的问题及思考 | 第24页 |
| 4.2 对今后学习工作的启示 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-27页 |
| 附录1原文 | 第27-57页 |
| 附录2译文 | 第57-81页 |
| 致谢 | 第81页 |