首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

意识形态下文学翻译中的误读和误译—泰戈尔《吉檀迦利》冰心译本分析

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter One Introduction第11-17页
    1.1 An Introduction to Gitanjali and the Translator第11-14页
        1.1.1 Rabindranath Tagore and his Work Gitanjali第11-13页
        1.1.2 Bing Xin and her Translation of Gitanjali第13-14页
    1.2 An Introduction to the Thesis第14-17页
        1.2.1 Research Background第14-15页
        1.2.2 Research Purpose and Significance第15-16页
        1.2.3 Research Methodology and Layout of the Thesis第16-17页
Chapter Two Theoretical Background第17-28页
    2.1 Ideology in Andre Lefevere's Manipulation Theory第17-19页
    2.2 Ideology in Translation Researches第19-21页
    2.3 Relationship between Ideology and Translation第21-24页
    2.4 Relationship between Misreading and Mistranslation第24-25页
    2.5 Types of Misreading and Mistranslation第25-28页
        2.5.1 Unintentional Misreading and Mistranslation第26-27页
        2.5.2 Intentional Misreading and Mistranslation第27-28页
Chapter Three Different Ideologies in Different Social Backgrounds, Misreading andMistranslation第28-45页
    3.1 Different Ideologies in Different Social Backgrounds第28-32页
        3.1.1 Rabindranath Tagore's Social Background and Ideology第28-31页
        3.1.2 Bing Xin's Social Background and Ideology第31-32页
    3.2 Misreading and Mistranslation Resulting from Different Ideology of the Translator第32-44页
        3.2.1 Unintentional Misreading and Mistranslation第32-38页
            3.2.1.1 In Political Issues第33-36页
            3.2.1.2 In Social Values第36-38页
        3.2.2 Intentional Misreading and Mistranslation第38-44页
            3.2.2.1 In Politics Issues第39-42页
            3.2.2.2 In Social Values第42-44页
    3.3 Summary第44-45页
Chapter Four Different Ideologies in Different Educational Backgrounds, Misreadingand Mistranslation第45-65页
    4.1 Different Ideologies in Different Educational Backgrounds第45-49页
        4.1.1 Rabindranath Tagore's Educational Background and Ideology第45-47页
        4.1.2 Bing Xin's Educational Background and Ideology第47-49页
    4.2 Misreading and Mistranslation Resulting from Different Ideology of the Translator第49-63页
        4.2.1 Unintentional Misreading and Mistranslation第49-56页
            4.2.1.1 In Religious Issues第49-53页
            4.2.1.2 In Language Understanding第53-56页
        4.2.2 Intentional Misreading and Mistranslation第56-63页
            4.2.2.1 In Religious Issues第56-59页
            4.2.2.2 In Language Understanding第59-63页
    4.3 Summary第63-65页
Chapter Five Conclusion第65-68页
    5.1 Major Findings of the Research第65-66页
    5.2 Limitation of the Research第66页
    5.3 Suggestions for Future Study第66-68页
Acknowledgements第68-69页
Bibliography第69-75页
Academic Achievements during the Master of Arts(MA) Program第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:关于商高数的Je(?)manowicz猜想
下一篇:东莞供电局电压质量数据分析与提升的研究