首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关联顺应模式下日语科普文章的汉译--《服装环境科学》的翻译实践报告

摘要第3-5页
中文摘要第5-6页
第一章はじめに第9-13页
    1.1 翻訳任務の背景第9页
    1.2 翻訳任務の目的と意義第9-10页
    1.3 翻訳任務について紹介第10-13页
        1.3.1 原文の説明第10-11页
        1.3.2 本報告書の構成第11-13页
第二章:先行研究第13-19页
    2.1 科学普及文体の翻訳に関する研究第13-14页
    2.2 アパレル領域の翻訳に関する研究第14-15页
    2.3 関連性理論について第15-16页
        2.3.1 関連性理論第15页
        2.3.2 関連性理論と翻訳第15-16页
    2.4 適合性理論第16-17页
        2.4.1 適合性理論第16-17页
        2.4.2 適合性理論と翻訳第17页
    2.5 関連―適合モデルについて第17-19页
第三章:翻訳のプロセス第19-21页
    3.1 翻訳任務についての分析と準備第19页
    3.2 翻訳の過程第19-20页
    3.3 訳文の校正作業第20-21页
第四章:実例分析及び翻訳対策第21-35页
    4.1 目標言語の言語環境に適合第21-25页
        4.1.1 片仮名の術語第21-22页
        4.1.2 漢字の術語第22-24页
        4.1.3 片仮名と漢字の術語第24-25页
    4.2 目標言語の言語仕組みに適合第25-27页
        4.2.1 日本語における一つの漢字の翻訳第25-26页
        4.2.2 中国語で使わない漢字詞の翻訳第26-27页
    4.3 動的な適合第27-30页
        4.3.1 定義の文の翻訳第27-29页
        4.3.2 長文の翻訳第29-30页
    4.4 文体や語言特徴に適合第30-35页
        4.4.1「体言+として」の語順に関する翻訳第30-31页
        4.4.2 タイトルの翻訳第31-35页
第五章:結語第35-37页
    5.1 本報告書のまとめ第35-36页
    5.2 今後の課題について第36-37页
参考文献第37-41页
付録第41-57页
謝辞第57-59页
在学研究成果第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:醛缩酶B在索拉非尼治疗肝癌的耐药作用研究
下一篇:Soft Sensor Approach for Modeling Ball Mill Load Parameters Based on a Multi-task RNN-LSTM