首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Delabastita双关语翻译理论视角下字幕双关语的翻译研究--以《摩登家庭》的汉译为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Research background第8-9页
    1.2 Research purpose第9-10页
    1.3 Research scope and methods第10-11页
Chapter Two Literature review第11-16页
    2.1 Previous study of subtitle translation第11-14页
        2.1.1 Study of subtitle translation abroad第11-12页
        2.1.2 Study of subtitle translation in China第12-14页
    2.2 Previous study of pun translation第14-16页
        2.2.1 Study of pun translation abroad第14页
        2.2.2 Study of pun translation in China第14-16页
Chapter Three Theoretical framework第16-23页
    3.1 Brief introduction to Dirk Delabastita第16页
    3.2 Delabastita’s classification of pun第16-17页
    3.3 Delabastita’s pun translation strategies第17-21页
    3.4 The applicability of Delabastita’s pun translation theory to subtitle translation第21-23页
Chapter Four Case study第23-45页
    4.1 Pun translation in Modern Family第23-30页
    4.2 Case Study第30-45页
        4.2.1 Pun into pun第30-36页
        4.2.2 Pun into punoid第36-38页
        4.2.3 Pun into non-pun第38-42页
        4.2.4 Non-pun into pun第42页
        4.2.5 Editorial techniques第42-45页
Chapter Five Conclusion第45-47页
Bibliography第47-51页
Publications第51-52页
Acknowledgements第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:基于超弹性效应的准零刚度隔振器的设计与实验研究
下一篇:波浪与近岸结构物相互作用的CIP数值模拟及实验研究