| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译任务简介 | 第9-11页 |
| ·任务描述 | 第9页 |
| ·原文本介绍 | 第9-11页 |
| 第三章 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| ·译前准备 | 第11页 |
| ·人员安排 | 第11页 |
| ·理论准备 | 第11页 |
| ·翻译过程 | 第11-12页 |
| ·译后校改 | 第12-13页 |
| 第四章 案例分析 | 第13-22页 |
| ·对人物外貌描写的翻译 | 第13-15页 |
| ·四字格的应用 | 第13-14页 |
| ·叠词的应用 | 第14-15页 |
| ·对人物对话描写的翻译 | 第15-20页 |
| ·口语化的用词 | 第15-16页 |
| ·根据情境翻译 | 第16-20页 |
| ·对人物动作描写的翻译 | 第20-22页 |
| ·词类转换 | 第20页 |
| ·词汇的增补 | 第20-22页 |
| 第五章 结语 | 第22-23页 |
| ·翻译中合作的重要性及译者的职业素质 | 第22页 |
| ·翻译中的问题及不足 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 | 第24-78页 |
| 致谢 | 第78-79页 |
| 个人简介 | 第79页 |