Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Description of the Source Text | 第10-12页 |
·Background of the Source Text | 第10-11页 |
·Language Features of the Source Text | 第11-12页 |
Chapter Two Overview of the Translation Process | 第12-14页 |
·Preparation of the Project Translation | 第12页 |
·Theories Applied in the Translation Process | 第12-14页 |
Chapter Three Difficulties and Countermeasures in Translation | 第14-24页 |
·Translation of Legal Traffic Signs | 第14-16页 |
·Word Translation of Legal Traffic Signs | 第14-16页 |
·Sentence Translation of Legal Traffic Signs | 第16页 |
·Word Translation of the Clauses of Traffic Laws | 第16-20页 |
·Equivalent Translation | 第17页 |
·Amplification | 第17-18页 |
·Avoiding Fuzziness and Ambiguity | 第18页 |
·Translation of Modal Verb“May” | 第18-20页 |
·Sentence Translation of the Clauses of Traffic Laws | 第20-24页 |
·Long and Complex Sentences | 第20-21页 |
·Attributive Modifiers and Attributive Clauses | 第21-22页 |
·Passive Sentences | 第22-24页 |
Conclusion | 第24-25页 |
References | 第25-26页 |
Appendix Source Text &Target Text | 第26-50页 |
Acknowledgements | 第50页 |